Conf. dr. Tudor IONESCU

Volume in tara si  strainatate:
- originale:
• Culegere de texte /.../ pt.studenţii anilor I şi II fizică, Centr. de multipl. al Univ.BB, 1978
• Glose franceze, Dacia, 1981, naratologie
• Ţinuta obligatorie, Dacia, 1986, proză
• Şi pe faţă şi pe dos, Dacia, 1989, proză
• Sfârşit de vară pe râu, Dacia, 1993, proză
• Avem examen la francă, Dacia, 2002, exerciţii de gramatică
• Ştiinţa sau/şi arta traducerii, Limes, Cluj, 2003 , traductologie
• Urme de condei - Limes, Cluj, 2004, eseuri de traductologie şi naratologie

- in colaborare:
• Practica traducerii literare, Centr.de multipl. al Univ.BB, 1992, în colab. cu S.Barbul, Gh.Lascu
Adrian Popescu, Les Faubourgs du Ciel, Cahiers Bleus, Troyes, 1995, traducere (colab.)
M. Petean, Folie, cirque, scandal, Limes, Cluj, 2002, traducere (colab.)
V.Igna – La Province de l’érudit, Limes, Cluj, 2003, traducere (colab.)

- editii critice :
• Marcel Proust et le théâtre,Dacia, 1996, studiu de estetică

- prefete si postfete:
Mai mult de 40 de prefete si postfete in naratologie, traductologie si proza.

- traduceri:
M.Bibescu – La Bal cu M.Proust, traducere, Dacia, 1976
San Antonio, Cu mujica înainte marş!, Clusium, 1995, traducere
Jean-Jacques Wunenburger, Utopia sau criza imaginarului, Dacia, 2001, traducere
D.Wildenstein, Y.Stavridès, Negustori de artă, Echinox, 2002, traducere
G. Apollinaire, Cele unşpe mii de vergine-bune, Dacia, 2002, traducere
Y. Bonnefoy - Ţinutul dinlăuntru, Echinox, Cluj, 2004, traducere
Y. Bonnefoy - Început şi sfârşit al ninsorii, Echinox, Cluj, 2004, traducere
J.-P. Dubois – O viaţă de francez, Echinox, Cluj, 2005, traducere

Studii si articole in tara si in strainatate:
- in volume din tara si strainatate:
• Un avatar de Sisyphe, Points de vue sur le roman, UBB, Cluj,1978
• Céline în ţara cuvintelor, Studia 1/1979
• Sur la traductologie, Introduction aux études littéraires, UBB, Cluj, 1983
• Traduire Céline, Lecture et interprétation, UBB, Cluj, 1983
• Henri Jacquier – tânărul profesor, Romanica, UBB, Cluj, 1984
• Un amour de Proust, Texte et intertexte., UBB, Cluj,1986
• Despre traducerea ambiguităţii, Relaţii interdisciplinare ale lingvisticii aplicate, Centrul de multiplicare  al Universităţii, Cluj-Napoca, 1989
• Sur la traductologie. Aperçu diachronique des problèmes théoriques de la traduction, Studia 1/1988
• Emile Zola, Littérature française du XIXe siècle,  Centrul de multiplicare al Univ.B.B., Cluj, 1989
• Sur la traductologie, Introduction aux études littéraires, Centrul de multiplicare al Univ.B.B., Cluj, 1989
• Sur la fonction des couleurs dans l’oeuvre de M.Proust, Studia, 2/1990
• Cogitation en marge de ..., postfaţă la volumul M.Eminescu – Poezii/Poèmes , traducere M. Vodă Căpuşan şi Ariadna Combes, Cluj, Casa cărţii de ştiinţă, 1999
• Si cela n’existait pas, on devrait l’inventer, postfaţă la F.Bratu Le réalisme français. Essais sur Balzac et Stendhal, Paris, Editions des Ecrivains, 1999
• Călătorind spre capătul traducerii, Limbaje şi comunicare, IV, Suceava, 2000
• Le traducteur herméneute, Aurora, Academia de ştiinţe, literatură şi arte, Oradea, 2002
• Pour troubler le sommeil de Booz, Annales Universitatis Apulensis, Series philologica, 4/2003
• Traductologie sau traductosofie, Aurora, Academia de ştiinţe, literatură şi arte, Oradea, 14/2003

Lucrări publicate în volume ale unor conferinţe internaţionale:
• Quelques considérations sur la traduction orale, Sirius, Cluj, 1993
• La boîte de couleurs de Marcel Proust, in Marcel Proust au début du troisième millénaire, Ed.Limes, Cluj, 2002

- in periodice:
• Valorizarea mării în Plăceri şi zilede M.Proust, Steaua 16/1973
• Martha Bibescu sau refuzul de a uita, Echinox 10/1973
• Proust cititor, Echinox 11-12/1973
• Micul Prinţ – Raymond Radiguet, Steaua 22/1973
• Despre rolul parantezelor în Du côté de chez Swann”, Steaua 4/1975
• Racine după Marcel Proust, Echinox 4/1976
• Momentul culorii, Echinox 5/1977
• Jonas sau artistul la lucru, Steaua 1/1979
• Capacităţile intelectuale – obiect şi agent, Limbile moderne în şcoală 2/1979
• Premisele călătoriei lui Céline, Steaua 3/1984
• Quelques aspects de la couleur dans la peinture et dans la littérature, Synthesis, XIII, 1986
• Jan Sabršula, Studii de lingvistică, 1/1991
• O nouă traducere a "Baladelor" lui Villon, Steaua 9-10/1997
• Marcel Proust – preliminarii la o capodoperă, Steaua 6/1998
• Explorând continentul Proust, Apostrof 11/1998
• O paradigmă camusiană – ghilotina virtuală, Continent 1/1999
• Despre critica arhetipală, Continent 2-3-4 /1999
• Libertate şi constrângere în elaborarea prozei post-moderne, Steaua,4/2000
• Traductologie sau Traductosofie, Noul Continent, 1- 4/2000
• Eseurile unui revoltat neobosit, ARDEAL, nr.129/ sept. 2003
• Yves  Bonnefoy, Fabrica de cărţi, nr.1 Anul I, oct. 2004

Traduceri in periodice:
Cca. 50 traduceri de proză şi de poezie publicate în reviste şi antologii.

 
   
 
   
Copyright 2006 Franceza, Facultatea de litere, UBB Cluj-Napoca